Tôi Yêu Em Đến Nay Chừng Có Thể Ngọn Lửa Tình Chưa Hẳn Đã Tàn Phai


“Cái xuất xắc cái đẹp trong bài thơ Tôi yêu thương em” của Puskin

Pu-skin (1799 - 1837) là "Mặt ttách của thi ca Nga".

Bạn đang xem: Tôi Yêu Em Đến Nay Chừng Có Thể Ngọn Lửa Tình Chưa Hẳn Đã Tàn Phai

Trong cuộc đời nđính thêm ngủi, bất hạnh của bản thân mình, Pu-skin sẽ còn lại đến non sông Nga cùng mang lại thế giới hầu như áng thơ vnạp năng lượng hoàn hảo. Ngoài đều trường ca khét tiếng như "Ru-xlan và Lút-mi-la",


"Người tù hãm Cáp-ca", "Những người Di-gan", "Ep-ghê-nhi Ô-nhê-ghin"... Pu-skin còn để lại 800 bài thơ trữ tình, vào đó có nhiều bài xích thơ tình nổi tiếng. Bài thơ tình "Tôi yêu thương em" là kiệt tác của Pu-skin: "Tôi yêu em; đến ni chừng tất cả thể Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai; Nhưng ko để em bận lòng thêm nữa, Hay hồn em phải gợn trơn u hoài. Tôi yêu em âm thầm, không hi vọng Lúc rụt rnai lưng, Khi hậm hực lòng ghen; Tôi yêu thương em, yêu thật tâm, đằm thắm Cầu em được người tình như tôi đã yêu em". (Thuý Toàn dịch) Sự nhạy cảm là dấu hiệu của tuấn kiệt. Dấu hiệu đó trước tiên biểu hiện ở việc mở đầu cùng kết thúc bài bác thơ. Nếu Pu-skin mở đầu bài bác thơ theo một giải pháp khác thì bài thơ "Tôi yêu thương em" không hề là bài bác thơ trữ tình mà là một trường ca. Pu-skin đã cắt ngang thiên tình sử để tự sự và trữ tình. Mọi biến cố, mọi xúc cảm, thời gian và không gian đều được dồn nén lại: "Tôi yêu thương em: đến ni chừng gồm thể Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai". Có thể nói "Tôi yêu em..." là giai điệu bao gồm của bài thơ. Động từ "yêu" trong nguim tác đều cần sử dụng thì thừa khứ đến hiện tại bằng hình ảnh "ngọn lửa tình". Hình tượng ngọn lửa vừa thể hiện sự nồng nhiệt của tình cảm, và diễn tả sự lâu bền hơn, đằng đẵng của công ty thơ đối với người tình. Lối cắt ngang thiên tình sử để giải bày như vậy khiến mang đến bài thơ cô đọng, súc tích. Tác giả không kể lể, chừng mực vào lối biểu hiện cảm xúc, mực thước, kín đáo là những đường nét nổi bật của phong cách cổ điển.Giai điệu thiết yếu của bài bác thơ đã xuất hiện mà lại điều muốn nói chỉ mới được sửa soạn nói thôi, nghĩa là nó sẽ được tóm tắt những biến tấu trong khoảng thời gian ngắn thăng hoa của chổ chính giữa hồn thi nhân. Pu-skin say đắm với người tình, mải mê kiếm tìm mộng đẹp, nhưng chỉ nhận được toàn cay đắng cùng óc nề, chiếc mà lại người tình thi sĩ kiếm tìm kiếm được lại là thơ. "Tôi yêu em..." là thơ rồi, tôi thôi, ko yêu em nữa là cũng để yêu thương em. Thơ tình của nhân loại chưa từng thấy những lời yêu thương của trái tlặng nhân hậu như thế này: "Nhưng ko để em bận lòng thêm nữa Hay hồn em phải gợn trơn u hoài". Tưởng chừng như Pu-skin ko dụng công làm cho thơ mà lại cấu tứ thật là mới mẻ. Tình mới mà thành thơ mới, trung ương hồn cao thượng nhưng thành thơ cao thượng. "Tôi ko muốn làm cho em buồn bởi bất cứ lẽ gì" đó là lời thơ trong nguyên tác. Nhà thơ đã chấp nhận thất bại, nhưng không phũ psản phẩm, hằn học. Biến đau thương thành tình thân thì thật lạ. Tứ thơ lớn cho nên vì vậy ko cần những lời hoa mĩ, ko cần các biện pháp tu từ. Lời thơ dung dị mà lại thấm thía.Bài thơ tình phân phát triển theo những biểu lộ mới mẻ của tình cảm và những nghịch lí: "Tôi yêu thương em âm thầm, ko hi vọng Lúc rụt rè, lúc hậm hực lòng ghen tuông Tôi yêu em, yêu thương tâm thành, đằm thắm Câu em được người tình như tôi đã yêu em".

Xem thêm: Nước Khoáng Giúp Làm Dịu Và Bảo Vệ Da La Roche Posay Xịt Khoáng

Sau Lúc bộc bạch nghịch lí của tình thương, đơn vị thơ sợ người đời không tin tưởng về tình yêu chân thật của bản thân cần lại "phải nói": "Phải nói yêu, trăm bận đến ngàn lần". (Xuân Diệu) Chỉ gồm khác với Xuân Diệu là Pu-skin đã đẩy những lời yêu thương thương về quá khứ. Vì sao vậy? Vì bây giờ "tôi yêu thương em" hoặc "tôi lâu dài yêu em" thì "em băn khoăn”, thì “em buồn” phải Puskin “phải nói”: "Tôi yêu em âm thầm ko hi vọng Lúc rụt rnai lưng, Khi hậm hực lòng ghen Tôi yêu thương em, yêu thật tình đằm thắm". Nhà thơ đã chọn những bỏ ra tiết đúng đắn để bày tỏ lòng yêu thương của bản thân. "Tôi yêu thương em âm thầm", đó là một thứ tình thân như sóng ngầm, như than hầm, nung nấu, cháy bỏng. Nhưng "không hi vọng", đây cũng là một sự thổ lộ thành thật. Thời đó Pu-skin gồm cầu hôn với một vài ba cô gái quý tộc thượng lưu nhưng đều bị khước từ. Pu-skin cũng là dòng dõi quý tộc nhưng đã bị sa sút, còn tính năng vậy nên cái gì các nàng làm sao biết được, còn thi sĩ thì đối với các nàng coi cũng như "nhỏ hát" thiết lập vui vậy thôi. Khốn nỗi nhà thi sĩ lại "yêu thương em", "tôi đã yêu thương em", làm thế nào cắt nghĩa được tình thương, "tôi yêu thương em" thật thà đến "rụt rè". Cử chỉ nhỏ ấy lại là thước đo của lòng thành thật vào tình yêu đấy. Và cũng tầm thường như bất cứ một phái mạnh trai đang yêu làm sao bên trên đời này "lúc hậm hực lòng ghen". Đã nói rồi, nói lại:"Tôi yêu thương em, yêu thực lòng, đằm thắm". Nói lại như vậy là để nhấn mạnh những tkhô cứng âm cao vời sâu thẳm của tình yêu và cũng là để sửa soạn mang đến một "nghịch lí" cơ mà cũng là một quan niệm tình cảm mới chưa từng tất cả bên trên đời này nẩy nở: "Cầu em được người tình như tôi đã yêu thương em". (Nguim văn: Cầu Thượng đế mang lại em được người không giống yêu thương cũng như thế). Tình yêu của Pu-skin nồng nàn, tình thật, đằm thắm và giờ đây còn thiêng liêng nữa. Nhưng cũng chỉ là những tình cảm nhân bản mà lại thôi.Ví như tính chất linh nghiệm chẳng hạn, thì người dân gian ở phương Đông, trước cả Pu-skin đã biết cầu nguyện cho tình yêu: "Qua chùa núi Hó thắp bó nhang kim cương Xin mang lại bạn cũ lại trả như xưa". (Ca dao) Chỉ gồm tinch thần cao thượng trong tình cảm của Pu-skin là mới mẻ. Còn từ đông lịch sự tây, trong tình thân tâm lí thông thường là (Yêu nhau thì nỉm bả trầu, - Ghét nhau ném đá vỡ đầu nhau ra - Ca dao). Tinc thần cao thượng của Pu-skin được diễn tả theo nhịp độ tăng cấp: ko yêu thương em nữa là cũng để yêu thương em cùng cầu mang đến người tình (từ chối mình) được sống hạnh phúc vào tình cảm. Minh triết tình thân đó là điều hết sức mới mẻ cùng tạo ra sức hấp dẫn lạ thường. Đấy là nhân phương pháp cao thượng của Pu-skin, đấy cũng là tinc hoa của nền văn học Nga, một nền văn học nhân đạo cùng lí tưởng. Bài thơ "Tôi yêu thương em" thể hiện nhiều đường nét nghệ thuật tinc hoa của thơ Pu-skin. Lời thơ giản dị, giản dị đến mức trong suốt; súc tích, mực thước, không nhiều dùng mĩ từ cơ mà vẫn gợi cảm. Sức mạnh của nhà thơ dồn ở cấu tứ lạ lùng đã chuyển tải được tình cảm, tư tưởng mới mẻ của thi nhân. Thơ tình của nhân loại chưa bao giờ được chứng kiến một thiên tình sử trong một hình thức nhỏ bé bỏng như vậy. Và cũng chưa bao giờ thơ tình của nhân loại đạt đến sự minc triết của tình yêu sáng chói như vậy. Pu-skin xứng đáng với sự ngợi ca của nhân dân Nga là thi sĩ tài năng cùng là đơn vị tư tưởng lỗi lạc, người mở đường mang đến nền văn học Nga với người đặt nền móng đến tư tưởng nhân văn cao cả vào văn học Nga.